笑熬浆糊 发表于 2021-5-16 10:44:30

16 de mayo LA ESTRELLITA DE MAR

   Los peces del mar admiraban la belleza de Estrellita. Sin embargo, Estrellita estaba triste. Cuando salía a la superficie y contemplaba las estrellas del cielo deseaba ser una de ellas.
   - Nada tienes que envidiar a tus hermanas celestes -le decía un pez espada-. Tu belleza es tan deslumbrante como la suya.
   Aunque ella agradecía la frase, suspiraba y seguía mirando el cielo.
   Un día, Estrellita soñó que era una estrella del universo. Veía a sus hermanas lejos, muy lejos, y, aunque intentaba hablar con ellas, no podía. Por eso despedía un brillo tan intenso, ya que la luz era su única forma de comunicarse con sus hermanas.
   Al despertarse, Estrellita comprendió el sentido de su sueño.
   <<Nadie puede sentirse satisfecho si envidia las virtudes y cualidades de las otras personas.>>

admirar:钦佩,赞美,使惊讶
superficie:表面,面积,外表
contemplar:观看, 静观; 观赏, 欣赏:考虑
deslumbrante (deslumbrar):使目眩, 使眼花缭乱; 使迷惑不解. (也用作不及物自复动词).

5月16日
小海星
   大海里的鱼赞美小海星的美丽。然而,小海星很伤心。当她浮出水面凝视天空中的星星时,她希望自己是其中的一员。
   箭鱼对她说:“你没有什么可羡慕天上的姐妹们的。”你的美丽和她们一样耀眼。
   尽管她很欣赏这句话,但她还是叹了口气,一直望着天空。
   一天,小海星梦见自己是宇宙中的一颗星星。她看到姐妹们离得很远很远,尽管她想和他们说话,但她做不到。这就是为什么她发出如此强烈光芒的原因,因为光是她与姐妹们交流的唯一方式。
   当她醒来时,小海星明白了梦的含义。
   如果羡慕别人的美德和品质,没有人能满足。

系统怀疑我灌水 发表于 2021-5-16 12:16:36

小海星
      大海里的鱼赞美小海星的美丽。然而,小海星却很伤心。当她浮出水面凝视天空中的星星时,她希望自己是其中的一员。
      箭鱼对她说:“天上的星星没有什么可以值得你羡慕的。”你的美丽和她们一样耀眼。
      尽管她很欣赏这句话,但她还是叹了口气,一直望着天空。
      一天,小海星梦见自己是宇宙中的一颗星星。她看到姐妹们离得很远很远,尽管她想和他们说话,但他们却听不到彼此的回应。这就是为什么她发出如此强烈光芒的原因,因为光是她与姐妹们交流的唯一方式。
      当她醒来时,小海星明白了梦的含义。
      如果只羡慕别人的美德和品质,那么谁也无法得到满足。


这个故事告诉我们,别光羡慕他们的美丽或长处,那样容易妄自菲薄。

笑熬浆糊 发表于 2021-5-17 08:31:03

系统怀疑我灌水 发表于 2021-5-16 11:16
小海星
      大海里的鱼赞美小海星的美丽。然而,小海星却很伤心。当她浮出水面凝视天空中的星星时,她希 ...

谢谢小灌子,非常需要你帮忙捋捋顺,就怕太浪费你时间不敢叫你了
页: [1]
查看完整版本: 16 de mayo LA ESTRELLITA DE MAR