西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 861|回复: 19
收起左侧

<2014>浆糊学西语,憋一句算一句。

[复制链接]
发表于 2014-1-1 20:47:12 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2014-1-1 21:23 编辑

Ejercicios
练习
*Complete la historia con los verbos entre paréntesis en pretérito indefinido o pretérito imperfecto.
将括号内的动词用过去时或过去未完成时填入,使故事完整。

Una noche, cuando (tener) tenía once o doce años, mis padres(salir) salieron y me(dejar) dejaron solo. (Estar) Estaba feliz porque (sentirse) me sentía adulto. Me(preparar) preparé algo para cenar, (ver) vi la tele y sobre las doce(irse) me fui a mi habitación. De repente, (oír ) oí un ruido en el piso de abajo. (Cerrar) Cerré con llave la puerta de mi habitación y (escuchar) escuché. Al cabo de un rato (abrir) abrí la puerta y (bajar) bajé las escaleras con mucho miedo. (Haber) Había algo que (moverse) se movía cerca de una ventana. De repente, una sombra negra (saltar) saltó sobre mí. (Ser) Era/Fue un gato. (Desmayarse) Me desmayé y cuando (regresar) regresaron mis padres, me (encontrar) encontraron tirado en el suelo.

简单过去时
1)第一变位动词的词尾,去掉ar加:
~é, ~aste,  ~ó,  ~amos,  ~asteis, ~aron

2)第二和第三变位动词的词尾,去掉er, ir加:
~í, ~iste, ~ió, ~imos, ~isteis, ~ieron

过去未完成时
1)第一变位动词的词尾,去掉ar加:
~aba, ~abas, ~aba, ~ábamos, ~abais, ~aban

2)第二变位动词的词尾,去掉er, ir 加:
~ía, ~ías, ~ía, ~íamos, ~íais, ~ían

本短文Verbos 动词
Tener 有、拥有、具有、享有
Salir 出去、离开、显出等等。。
Dejar 放开、放下、放置、搁置
Estar 在、处在、处于、正在等等。。
Sentirse 感觉、感受、体会、觉得等等。。
Preparar 准备、预备
Ver 看见、看到、察看等等。。
Irse 去、走去、行进、即将等等
Oír 听到、听见、听取等等。。
Cerrar 关、合、并、闭、塞住等等。。
Escuchar 听、注意听、听从、倾听等等。。
Abrir 开、打开
Bajar 下、
Haber 有
Moverse 移动 挪动
Saltar 跳
Ser 是
Desmayarse 晕
Regresar 回归 回来
Encontrar 发现

点评

赞: 5.0
赞: 5
  发表于 2014-1-13 13:45
发表于 2014-1-1 22:09:54 | 显示全部楼层
(Estar) Estaba feliz... 在西班牙一般用ser: era feliz
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=269824
歌词: Ismael Rivera - Soy feliz. 在板凳:
http://www.xihua.es/thread-382224-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-1 22:21:54 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2014-1-1 21:09
(Estar) Estaba feliz... 在西班牙一般用ser: era feliz
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t ...

哦,谢谢你!拉法! 我又开始来麻烦你了,哈哈〜〜^_^〜〜
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-2 00:56:52 | 显示全部楼层
顶一下。。。。新的一年,好好学习,天天向上!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-2 01:39:53 | 显示全部楼层
2014年的目标就是努力让西班牙人都说汉语!任务很艰巨。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-2 16:55:24 | 显示全部楼层
貌似以前做过这个,居然还有印象0.0
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-10 02:12:09 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层

La liebre anuncia el terremoto

Había una vez una liebre que siempre estaba preocupada.
"Ay, Dios mío", se pasaba el día diciendo entre dientes, "Dios mío, Dios mío".
Su mayor preocupación era que hubiera un terremoto. "Porque si hubiera uno, se decía a sí misma, ¿qué sería de mí?
Una mañana se sentía especialmente preocupada por este asunto, cuando de repente una fruta enorme cayó de un árbol cercano, ¡BANG! e hizo que toda la tierra temblara.
La liebre dio un salto.
--¡Terremoto! gritó.
Y corrió a través de los campos para avisar a sus primos.
--¡Terremoto!¡Corred para salvaros!
Todas las liebres abandonaron los campos y la siguieron enloquecidas.
Corrieron a través de los llanos, los bosques, cruzaron ríos y colinas, avisando a más primos a su paso.
--¡Terremoto! ¡Corred para salvaros!
Todas las liebres abandonaron los ríos y los llanos, las colinas y los bosques y la siguieron enloquecidas.
Cuando llegaron a las montañas, diez mil liebres retumbaban como un trueno al subir las pendientes.
Pronto alcanzaron la cumbre más alta. La primera liebre miró hacia atrás para ver si el terremoto se acercaba, pero lo único que pudo ver fue una multitud de liebres corriendo.
Entonces miró al frente pero lo único que pudo ver era más montañas y valles y a lo lejos, en la distancia, el brillante mar azul.
Mientras estaba allí parada jadeando, apareció un León.
--¿Qué ocurre? preguntó.
--Terremoto, terremoto, farfullaban todas las liebres.
--¿Un terremoto? preguntó el León.¿Quién lo ha visto? ¿Quién lo ha escuchado?
--Pregúntale a ella, pregúntale a ella, gritaban todas las liebres señalando a la primera.
El León se giró hacia la liebre.
--Señor, dijo la liebre tímidamente, yo estaba sentada tranquilamente en casa cuando hubo un terrible estrépito, la tierra tembló y sabía que tenía que ser un terremoto, así que corrí tan rápido como pude para avisar a los otros de que salvaran sus vidas.
El León miró a la liebre con sus ojos profundos y sabios.
--Hermano, ¿serías lo suficientemente valiente como para mostrarme dónde ocurrió este horrible desastre?
La liebre en realidad no se sentía para nada valiente pero sentía que podía confiar en el León.
Así que, con bastante timidez, llevó al León de vuelta, bajando las montañas y las colinas, cruzando los ríos, llanos, bosques y campos hasta que por fin llegaron a su casa.
--Aquí es donde lo escuché, señor.
El León miró a su alrededor y en seguida vio la enorme fruta que había caído del árbol haciendo tanto ruido.
La cogió con su boca, se subió a una roca y la dejó caer de nuevo al suelo.
¡BANG!
La liebre dio un salto. --¡Terremoto! ¡Rápido , huye, ha ocurrido de nuevo!
Pero de repente se dio cuenta de que el León se estaba riendo. Y entonces vio la fruta moviéndose ligeramente a sus pies.
--¡Vaya!,susurró, después de todo no era en realidad un terremoto ¿verdad?
--No, dijo el León, no lo era y no había razón para asustarse.
--¡Qué liebre más tonta he sido!
El León sonrió amablemente, --No pasa nada, hermanita. Todos, incluso yo, a veces tenemos miedo de cosas que no podemos comprender.
Y después de esto regresó con paso suave en busca de las diez mil liebres que estaban aún esperando en lo alto de la montaña para decirles que podían volver a casa sin peligró alguno.

作业待续:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-13 16:46:39 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2014-1-10 01:12
La liebre anuncia el terremoto

Había una vez una liebre que siempre estaba preocupada.

咕咚来了!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-15 15:57:56 | 显示全部楼层
"Porque si hubiera uno, se decía a sí misma, ¿qué sería de mí?这句怎么翻译。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-15 17:34:24 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
你牛
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-15 18:03:47 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
jiangcunrong 发表于 2014-1-15 14:57
"Porque si hubiera uno, se decía a sí misma, ¿qué sería de mí?这句怎么翻译。。。。

如果有一个(地震),我跟自己说,我该怎么办呢?或我会怎么样?

不知道是不是这样理解? 等拉法来解读。~~Y(^_^)Y~~

点评

赞: 5.0
rmj
赞: 5
它跟自己说  发表于 2014-1-15 21:28
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-18 13:04:16 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2014-1-15 17:03
如果有一个(地震),我跟自己说,我该怎么办呢?或我会怎么样?

不知道是不是这样理解? 等拉法来解读 ...

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-28 02:18:33 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2014-1-28 11:55 编辑

Phileas Fogg

Phileas Fogg era un hombre que podía tener unos cuarenta años, de figura noble y arrogante, alto de estatura, sin que lo afease cierta ligera obesidad, de pelo rubio, frente tersa y sin señal de arrugas en las sienes, rostro más bien pálido que sonrosado, dentadura magnífica. Sereno, flemático, pura la mirada, inmóvil el párpado, era el tipo acabado de esos ingleses de sangre fría que suelen encontrarse a menudo en el Reino Unido.
福克先生是一个大约四十多岁的人,既高贵又潇洒*,高挑的身材,轻微肥胖但不难看,金色的头发,白皙的脸庞,光洁的前额和没有皱纹显示在两鬓,红润的脸好过暗淡的表情,极好的牙齿。沉着、冷漠、清澈的目光、静止的眼睑,完全是一种典型的冷血英国人…

Phileas Fogg era uno de esos hombres matemáticamente exactos, que sin precipitarse, pero siempre dispuestos, economizan sus pasos y sus movimientos. No daba nunca un paso de más e iba siempre por el camino más corto. No perdía una mirada dirigiéndola al techo.
No se permitía ningún gesto superfluo. Nadie le había visto conmovido ni alterado. Era el hombre menos apresurado del mundo, pero llegaba siempre a tiempo.
              La vuelta al mundo en ochenta días (adaptación)
                   JULIO VERNE


这篇短文于我有点难度,好多生字…,明天继续

点评

赞: 5.0
rmj
赞: 5
  发表于 2014-1-28 10:39
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-28 10:39:32 | 显示全部楼层
arrogante:1 傲慢的,2 勇敢的,3 萧洒的。我想在这里可以翻译萧洒的。
http://www.wordreference.com/definicion/arrogante
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-28 23:33:52 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层

谢谢rmj老师!  来自: iPhone客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-29 02:06:24 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2014-2-17 03:41 编辑

Phileas Fogg era uno de esos hombres matemáticamente exactos, que sin precipitarse, pero siempre dispuestos, economizan sus pasos y sus movimientos. No daba nunca un paso de más e iba siempre por el camino más corto. No perdía una mirada dirigiéndola al techo.
福克先生是一位严谨的一丝不苟的男士,不鲁莽,但总是文雅的,有节制的步骤和动作。*他从不多走一步路*。没有失神的目光(目不转睛的)对着天花板。

No se permitía ningún gesto superfluo. Nadie le había visto conmovido ni alterado. Era el hombre menos apresurado del mundo, pero llegaba siempre a tiempo.
不允许有多余的手势。没有人见过他的感动或不安的。他是这世界上很少急躁的人,但总是很准时到达。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-29 10:36:44 | 显示全部楼层
No daba nunca un paso de más 他从不多走一步路
alterado: 1改变了的,2被打乱的,3脸色变了的,4不安的,心烦意乱的, 发怒的。 这儿我想是第4点:不安的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-5-10 08:32 , Processed in 0.019982 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表