|
发表于 2006-6-3 13:38:33
|
显示全部楼层
怎么说呢. 一个是官方的翻译, 一个是我自己的理解.
现在有很多留学生, 在中国读过硕士的, 到了西班牙, 文凭就变成了LICENCIATURA.
虽然等级低了一点, 但是毕竟是官方承认的, 也许中国和西班牙有什么和约上说硕
士=LICENCIATURA 吧. 对此事我不是很清楚.
我在我的帖子里说的单单是字义上的理解.
西班牙的LICENCIATURA 是从高考直接进入的, 在中国哪里有从高考直接进入硕士的
好事, 恐怕是大学毕业了以后还要钻研好几年吧? 我做的不单单的是一个教学长度
的比较, 而是一个概念.
在中国本科属于高等专业教育, 在进入大学之前的教育都是比较广泛性的. 而硕士
则是要在本科的基础上求精. 在西班牙也是一样, 高中的时候学习的东西都比较广
泛, 到了大学LICENCIATURA, 才开始对专业最基本的学习. 别的不说, 就说是ADE吧
, 我们现在也在学习ADAM SMITH 最基本的理论(在中国学MARX), 我认识的法律, 通
讯, 工程等同学也在学习一些最基本的东西. 如果这样都算硕士, 那我们可真是赚
死了, 呵呵
每个国家的教育难度都不同, 如果以难度来比较, 中国的小学毕业都可以等于这里
的初中毕业了.
好了, 不管怎么说, 我的帖子只是对字典翻译不准确的一个批评. 字典翻译错了,
总是有人收益, 有人受害. 我对火柴兄的看法没有什么可反对的. 因为, 在理论上
可以有异议, 但是在现实中还是应该听官方的解释(回小白白), 就算他们说1+1=3,
他们也是对的. |
|