西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1577|回复: 28
收起左侧

刚刚在老西blog上看到的

[复制链接]
发表于 2007-3-28 21:33:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
: erbaiwu.  literalmente significa "doscientos cincuenta", pero al decírselo a un chino le puedes estar llamando "imbécil". El origen de este curioso insulto lo puedes encontrar aquí. El hecho de que una cifra sea un insulto influye en que a veces en una tienda china te intenten cobrar 249 yuanes por algo, o 251 (pero otras veces te dicen 250 sin ningún problema).


Shabi: insulto muy similar a nuestro eficaz "gilipollas", que aúna un sinónimo de tonto (gil) y un órgano genital masculino en plural (pollas). En el caso mandarín aquí descrito, "sha" significa "estúpido", y "bi" es una forma vulgarizada de referirse a un órgano sexual, aunque femenino en este caso. Por tanto, es como si le dijeramos a alguien "gilicoños" o algo similar. (Perdonad mi falta de finura pero es que en este post hay que llamar a las cosas por su nombre). Yo diría que "shabi" es el rey de los insultos en China: se lo gritan mutuamente los conductores, lo oyes en las peleas callejeras, se aúlla en los cibercafés cuando a alguien le matan una vida en el vídeojuego...


Wangbadan: uno de los mejores insultos chinos para mi gusto. Significa literalmente "huevo de tortuga", por lo que en España no tendría ninguna connotacion ofensiva. "Wangba" es una forma vulgar de llamar a las tortugas. Los chinos consideran que las tortugas no saben quién es su padre, por lo que llamarle a alguien así es un poco como nuestro feo "hijo de puta". De todos modos, yo no puedo dejar de verlo como una palabra graciosa, y si me lo soltaran a la cara no podría sentirme ofendido. Además, debe haber montones de animales que no conocen a su padre, ¿por qué tomarlo precisamente con una pequeña tortuguita? Una versión alternativa de este insulto, tan usada o más, es "hundan".


Qunimade: literalmente es "ve con tu madre", pero lleva implícito el significado de "ve a ------ con tu madre". Por tanto, es una especie de gesto de despedida, desafío y desprecio a la vez, algo así como nuestro "que te dé por culo una lombriz" o el igualmente gráfico y faunístico "que te la pique un pollo".


Tamade: similar al anterior, pues habla de la progenitora. Literalmente quiere decir "su madre", y se usa de forma parecida a nuestro "tu madre".


Wocao: éste es el más malsonante de todos los insultos chinos, ya que la "c" se pronuncia muy fuerte y es algo así como "guotsjchao". Significa algo parecido a nuestro "¡jodo!" (pues "wo" es "yo" y "cao" se parece a "joder"). Y se usa, como el nuestro, para expresar una queja o condenar a los hados por nuestro mal destino. A veces, cuando me río entre dientes, yo hago un sonido muy similar a ese "tsjchao", por lo que ha causado en alguna ocasión una de esas discusiones tontas y surgidas de malentendidos:

- ¿Qué tal te ha salido el examen?
- Muy bien, soy la mejor de la clase...
- Tsjch! (risa entre dientes que expresa ligera burla e incredulidad).
- ¡Oye, no me tienes por qué hablar así, pedazo de 250!
- ¡Eso lo serás tú, huevo de tortuga!



Dailümaozi: este insulto, del que hablé en uno de los primeros posts de este blog, significa literalmente "el que lleva un gorro verde", pero implicitamente alude a que a alguien le engaña su cónyuge, como nuestro "cabrón". Nótese cómo el engaño marital, tanto en Occidente como en Oriente, acaba teniendo consecuencias en la testa: bien cuernos, bien gorros. Debido al insulto mandarín, no es un buen negocio en China vender gorras de color verdoso (aunque hay).


Goubi, Niubi: el primero es "coño de perra", y el segundo "coño de vaca", y se pueden usar tanto para cosas buenas como malas, pero sempre en el lenguaje más vulgar. Es como nuestros "de puta madre/de puta pena". El post de hoy está quedando como para que me lave las manos con jabón de esparto al terminar, pero no hay más remedio que soltarlo... Todo sea por el aprendizaje.


Pi: significa "pedo", y en realidad no es una palabra ofensiva, es un pedo nada más. Pero a veces se usa como sinónimo de "poca cosa", y entonces sí es más vulgar: "chigepi" ("comer un pedo") "xuegepi" ("estudiar un pedo") etc. Es como para nosotros "comer una mierda", "estudiar una mierda", etc.


Gan: en teoría es simplemente una de las posibles traducciones del verbo "hacer". Pero los chinos, tan remilgados, lo usan para hablar vulgarmente del acto sexual, que no amoroso. Como folgar, vamos:

[ 本帖最后由 苏随风 于 2007-3-28 21:35 编辑 ]

评分

参与人数 2银子 +418 收起 理由
伯那乌剪草工 + 300 绝了!这老外也算半个中国通了.
bingru + 118 谢谢您在论坛发表!

查看全部评分

发表于 2007-3-28 21:34:41 | 显示全部楼层
PASAME la dire del blog please!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 21:45:55 | 显示全部楼层
VENGA NO ME JODAS......................ALGÚN HIDEPUTA HABRÁ TENIDO QUE PONERLOS.
LA MADRE QUE LO PARIÓ
:em03 :em05 :em03 :em03
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 22:22:59 | 显示全部楼层
jodo...k fort.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 22:31:00 | 显示全部楼层
: : : :
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 23:47:55 | 显示全部楼层
厉害啊,这样的解释老外应该能理解的了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-28 23:49:04 | 显示全部楼层

``

``: .
置顶了
谢谢.bingru的银子:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 23:50:54 | 显示全部楼层
:Jo! No me digas!
Q fuerte!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-29 01:17:56 | 显示全部楼层
哈哈~~~强!........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-29 08:04:10 | 显示全部楼层
wokao!!

que hombre!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-30 18:32:51 | 显示全部楼层
: : : :
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-30 18:58:51 | 显示全部楼层

`

```: .
多谢老总的银子...
..哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-30 19:30:15 | 显示全部楼层
肯定是那个老外在上中文课时,中文老师教的~~

这个中文老师倒是在宣扬国粹
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-31 08:39:57 | 显示全部楼层
muy interesante
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-31 16:17:03 | 显示全部楼层
好东西,我收下了,哈哈

[ 本帖最后由 wilson 于 2007-3-31 15:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 00:06:18 | 显示全部楼层
: !!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 14:22:39 | 显示全部楼层
太可爱了~:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 08:56:14 | 显示全部楼层
这也算可爱?别把你自己的快乐建立在国耻上,这种人很可耻.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-2 16:25:55 | 显示全部楼层
原帖由 seroir 于 2007-4-2 08:56 发表
这也算可爱?别把你自己的快乐建立在国耻上,这种人很可耻.

..
你错了.
我不觉得老外把这些翻译出来,是种侮辱.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-3 10:28:33 | 显示全部楼层
就是啊,每个国家都有这样的文化,我也没觉得这算什么侮辱啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-4-28 21:48 , Processed in 0.017664 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表